Zid
Dobro došli na forum Zid!

Ovu poruku vidite jer pregledate naš forum kao gost.

Ukoliko se registrujete dobićete mogućnost da odgovarate na teme, otvarate nove, upoznate nove ljude, učestvujete u forumskim takmičenjima i iskoristite sve pogodnosti jednog člana. Registracija traje samo minut, jednostavna je i potpuno besplatna.

Da biste se registrovali kliknite ovde.

Važna napomena: Mejl za registraciju može dospeti u spam ili trash u vašem mejlu, pa prilikom aktivacije naloga, ukoliko ne dobijete mejl u inbox, proverite da li je možda završio tamo.


Join the forum, it's quick and easy

Zid
Dobro došli na forum Zid!

Ovu poruku vidite jer pregledate naš forum kao gost.

Ukoliko se registrujete dobićete mogućnost da odgovarate na teme, otvarate nove, upoznate nove ljude, učestvujete u forumskim takmičenjima i iskoristite sve pogodnosti jednog člana. Registracija traje samo minut, jednostavna je i potpuno besplatna.

Da biste se registrovali kliknite ovde.

Važna napomena: Mejl za registraciju može dospeti u spam ili trash u vašem mejlu, pa prilikom aktivacije naloga, ukoliko ne dobijete mejl u inbox, proverite da li je možda završio tamo.
Zid
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

5 posters

Zid :: Društvo :: Kultura

Ići dole

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika Empty ‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

Počalji od Still_dreaming Pon Feb 27, 2012 4:21 am


Svi smo svedoci kvarenja današnjeg jezika, na ovaj ili na onaj način. Ovde bih voleo da iznesem činjenice vezane za rečnik fejsbuka, koji sam ovde nazvao ‚‚fesbukovački dijalekat'' i da o tome povedemo diskusiju.

Naime, u jeziku su se pojavili novi izrazi: lajk (koji se razume kao imenica) i lajkovati (koji se razume kao glagol). Za sada se koriste kada se priča o fejsbuku, ali je veoma moguće da će se proširiti, jer mlade generacije tu reč već nesvesno shvataju kao odomaćenu. Nesporno je lakše reći ‚‚lajkovao sam'' nego ‚‚sviđa mi se to'' ili ‚‚kliknuo sam na sviđa mi se''. Da stvar bude još gora, obe reči se savršeno uklapaju u jezički sistem. Lajk kao imenica ima deklinaciju, muškog je roda i ima obilk za množinu (lajkovi). Lajkovati kao glagol ima svoje oblike za glagolska vremena i sva tri lica, kao i za jedninu i za množinu (lajkovah, lajkovaše, lajkovasmo, lajkovaću itd.), za glagolske prideve i priloge i sva tri roda kod glagolskih priloga (lajkovala, lajkovao, lajkovalo, lajkovan, lajkovana, lajkovano).

Tu su i ‚‚izrazi'' kao ‚‚LOL'' umesto recimo ‚‚padoh od smeha'' i slično. Dakle, izrazi koji se regularno mogu zameniti našim rečima, ali su prihvaćeni jer sa samo tri karaktera ‚‚kažu sve''.

A prisutna je i pojava ‚‚proterivanja'' samoglasnika u primerima kao što su ‚‚nznm'', što bi bilo ‚‚ne znam'', i ‚‚vcrs'', što je u prevodu ‚‚večeras''. Verovatno ima još takvih primera koji su mi nekako promakli. ‚‚Opravdanje'' je da svi razumeju i bez samoglasnika šta je pisac hteo reći i da je tako lakše.


Vaše mišljenje?
Može li se nekako zaustaviti ovakvo kvarenje jezika?
Imate li vi još nekih primera?



Poslednji izmenio Still_dreaming dana Sre Apr 20, 2016 11:23 am, izmenjeno ukupno 1 puta


Amor fati

Live today
Still_dreaming
Still_dreaming
Administrator
Administrator

Broj poruka : 22089
Muški Jarac Godina : 36
Lokacija : In dreams...
Datum upisa : 15.01.2010

Nazad na vrh Ići dole

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika Empty Re: ‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

Počalji od ces@ric@ Pon Feb 27, 2012 5:12 am

Lajkovati opravdavam, jer je lakse reci i ne vidim zasto dramiti oko toga. Lakse mi je reci "lajkovala sam ti onu fotografiju", nego "kliknula sam na Svidja mi se za onu tvoju fotografiju". Dok ne postoji neka kraca zamjenica od "svidja mi se" za lajkovat, koristicu to lajkiovanje i kao sto rekoh ne vidim neki problem u tom.

Lol isto koristim. Znam sta znaci, ali za mene je dobilo znacenje kad mi nesto bas i nije toliko smijesno. No, kad mi je nesto bas smijesno i hocu to da napisem pisem ili "pala sam sa stolice" ili samo "hahahaha".

Ove skracenice i izostavljanje samoglasnika su mi izuzetno glupe i to je daleko veci problem nego ovo gore, jer kvari pismenost djece. Danas djeca vise vremena provode na Facebooku pricajuci sa prijateljima, nego da napisu nesto za zadacu. Zato ce mnogi sutra u nekom sastavu napisati "vcrs", jer im je preslo u naviku.


"Don't tell me what they said about me. Tell me why they were so comfortable to say it around you."
ces@ric@
ces@ric@
Legendarni član
Legendarni član

Broj poruka : 11888
Ženski Datum upisa : 03.04.2010

Nazad na vrh Ići dole

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika Empty Re: ‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

Počalji od ThePoet Ned Jun 17, 2012 10:34 pm

Slažem se s cesaricom da je mnogo lakše reći lajkovati, nego smišljati neke naše nove reči koje bi zamenile "lajkovati". Još bolje što se lepo uklapa u jezik, to znači da je reč potpuno asimilovana i prihvaćena. Internet zahteva novi jezik, i nije samo srpski jezik taj koji je prihvatio engleske pozajmljenice, već je to fenomen koji je zahvatio i mnoge druge svetske jezike, posebno nemački. Meni recimo smešno zvuči "šerovati" umesto podeliti, ali opet razumem: možemo podeliti svašta s našim prijateljima, ali možemo šerovati samo na fejsbuku. Ali, primetio sam da se "tagovati" ili "tegovati" (postoje obe forme, dakle reč nije potpuno asimilovana u jeziku) koriste u istoj meri kao i "označiti".
U Gramatici srpskoga jezika postoje termini za: poimeničavanje i popridevljavanje (tj. za supstantivizaciju i adjektivizaciju). Meni ove supstantivizacija (od eng. substantive = imenica) i adjektivizacija deluju strašnije od lajkovati i šerovati i lol-a (i ja sam u prethodnom pasusu - ili da upotrebim englesku reč, paragrafu - koristio "asimilovati", dakle još jedna nesrpska reč) . Pogledajte samo po koju knjigu iz bilo koje nauke, gde su tu srpske reči, sve je englesko, posebno menadžment i ekonomija. Reći ćete: da, ali to je nauka i to su stručne reči i usko su vezane za tu nauku. E, pa i šerovati je usko vezano za fejsbuk, ko ga ne koristi neće koristiti ni tu reč. Ja ne vidim nikakvu razliku. Isto tako, niko mi nikada nije rekao: hoćeš da šerujemo čokoladu? Dakle, nije prešlo u svakodnevnu upotrebu, osim ako se ne govori o fejsbuku.
Izvinjavam se zbog podugačkog posta. (ups, još jedna pozajmljenica iz engleskog jezika :D )


najukusnija je sirova misao
ThePoet
ThePoet
Moderator
Moderator

Broj poruka : 6720
Muški Devica Godina : 33
Datum upisa : 23.04.2012

Nazad na vrh Ići dole

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika Empty Re: ‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

Počalji od Still_dreaming Pon Jun 18, 2012 10:42 am

Pozajmica ima koliko ti duša želi. I neke su neophodne jeziku. ‚‚Lajk'' nije neophodan. Sve dok se koristi samo u okviru fejsbuka i priče o fejsbuku, neće biti problem, ali pošto ga uglavnom koriste mlade generacije koje bi da budu ‚‚kul'', uskoro bi mogli da počnu da se lajkuju i van fejsbuka. Npr. drugarica se spremi za izlazak i ulazi u sobu da se pokaže drugarici, na šta joj ova kaže ‚‚lajk'' umesto ‚‚super izgledaš''. A onda isto veče ogovara istu tu sa drugom drugaricom i kaže joj ‚‚bilo mi glupo da je ne lajkujem, a ružno se obukla''. Ali, kao što sam rekao gore, na fejsbuku je neosporno lakše reći ‚‚lajkovao sam'' nego ‚‚kliknuo sam na sviđa mi se''.

A ‚‚post'' je pogodan iz praktičnih razloga da se ne bi govorilo poruka, pa da se ljudi ne zbunjuju misleći na privatnu poruku. I ne samo post, nego i mnogi pojmovi sa interneta su u redu, sve dok ne pokažu tendenciju da se prošire i van interneta. Tu spada i ‚‚lajk'', samo što on ima tendenciju da se proširi.


Amor fati

Live today
Still_dreaming
Still_dreaming
Administrator
Administrator

Broj poruka : 22089
Muški Jarac Godina : 36
Lokacija : In dreams...
Datum upisa : 15.01.2010

Nazad na vrh Ići dole

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika Empty Re: ‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

Počalji od Troja Ned Jun 23, 2013 9:24 pm

Moram reci da sam ja veliki neprijatelj pozajmljenica u srpskom jeziku iz razloga koje je Still naveo (hajde da se i mi jednom u necemu slozimo:D).  Ja zivim u Engleskoj vec 21-vu godinu i mozete primijetiti da nastojim da u svom govoru ne mijesam ta dva jezika, sto je za mene znak pismenosti.  Zapanjena sam koliko su mladi u bivsoj Jugoslaviji skloni tome i to mi se ni malo ne dopada.  Poeto, mozda ti nisi dozivio da ti neko kaze da zeli da "share" rucak, ali ja jesam i to mi je stvarno zestoko zaparalo usi, a ako se trend prihvatanja tudjica u nasem jeziku nastavi ubrzo ces i ti slusati slicne gluposti.  Suludo mi je sto se toliko odomacila upotreba mnogih rijeci iz engeskog za koje srpski ima vrlo dobru i lijepu rijec.  "Kuliranje" mi je toliko bezvezan izraz da to ne mogu opisati, i slicno bi se moglo reci za jos citav niz izraza koji se u beogradskom zargonu mogu cuti hiljadama puta dnevno.  "Ha ha" izrazava ama bas isto sto i LOL, a nije ni puno duze.

Mogu shvatiti da se koriste strane rijeci kada je rijec o kompjuterima ili necemu iz nauke za sta nije smisljen nas dobar prevod.  Sve ostalo je samo lijenost da se razmislja i izrazava kako treba.
Troja
Troja
Legendarni član
Legendarni član

Broj poruka : 17011
Ženski Lokacija : London
Datum upisa : 08.12.2010

Nazad na vrh Ići dole

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika Empty Re: ‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

Počalji od Liza_N. Uto Feb 18, 2014 8:11 am

Pa, ako ćemo pravo, nisu deca kriva nego stari Sloveni!
Govorila sam deci o opismenjavanju Slovena, prvim pismima i prvom književnom jeziku svih Slovena. U Čitankama imaju primere tekstova na staroslovenskom, i onda mi sine: pa i Sloveni su, zarad uštede pergamenta, skraćivali pojedine reči, i to one koje su se najčešće pojavljivale u tekstu (angl, sti - angel, sveti...). A deca to danas isto rade - doduše, zarad uštede pameti.


Always believe that something wonderful is about to happen...
Liza_N.
Liza_N.
Počasni član
Počasni član

Broj poruka : 2032
Ženski Datum upisa : 04.05.2010

Nazad na vrh Ići dole

‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika Empty Re: ‚‚Fejsbukovački dijalekat'' i izgnanstvo samoglasnika

Počalji od Sponsored content


Sponsored content


Nazad na vrh Ići dole

Nazad na vrh


Zid :: Društvo :: Kultura

 
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu